Ah, Valve, cette entreprise qui nous a toujours surpris, vient de nous sortir une nouvelle perle. Ils ont décidé de faire un grand pas en avant en modifiant les scores de critiques sur Steam pour qu'ils soient... tenez-vous bien... spécifiques à la langue. Oui, vous avez bien lu. Plus besoin de se fatiguer à lire des avis qui pourraient ne pas correspondre à notre petit coin du monde. Parce qu’après tout, qui a besoin d'une vue d'ensemble quand on peut se concentrer sur un avis en français sur un jeu japonais, n’est-ce pas ?
Il semblerait que Valve ait enfin compris que les utilisateurs du monde entier ont des « expériences uniques » qui méritent d'être mises en avant. Alors, pourquoi ne pas faire en sorte que les francophones puissent admirer les critiques de leurs compatriotes ? Après tout, rien ne crie « expérience globale » comme une évaluation de jeu qui a été écrite par quelqu’un qui a probablement passé plus de temps à traduire "poulet frit" qu'à jouer au jeu lui-même.
Et n’oublions pas le côté pratique ! Imaginez-vous en train de planifier votre prochaine aventure virtuelle, et voilà que vous tombez sur une critique qui, par pure coïncidence, utilise des expressions locales que vous ne comprenez même pas. Valve a donc pris cette initiative pour que nous puissions, enfin, goûter à l'authenticité des avis de nos concitoyens. Que demander de plus ? Un « bonjour » avant de commencer à jouer ?
En gros, Valve essaie de nous faire croire que cette nouvelle fonctionnalité va « mieux refléter le sentiment des utilisateurs ». Comme si l'opinion d'un gamer en Espagne sur un jeu à la mode en France pouvait vraiment nous aider à faire un choix éclairé. Bravo, Valve, vous avez trouvé la solution pour que chaque utilisateur se sente comme une petite étoile dans son propre univers de jeux.
On peut déjà imaginer les débats enflammés dans les forums : « Pourquoi ce jeu a-t-il une note si basse en français alors qu'il brille en anglais ? » Peut-être parce que les anglophones ont une façon bien particulière de dire « c’est de la merde » qui ne s'exprime pas tout à fait de la même manière en français. Mais qui a besoin d'une analyse approfondie quand on peut juste se fier à des étoiles scintillantes pour guider notre chemin dans le vaste monde du gaming ?
En fin de compte, si Valve réussit à nous faire croire que ces modifications vont réellement améliorer notre expérience, alors je suppose que nous devons les applaudir. Après tout, le simple fait de penser qu’un avis en français d’un utilisateur qui a passé 5 heures sur un jeu peut représenter l’opinion de millions d'autres est tout simplement... brillant.
#Valve #Steam #CritiquesJeux #AvisLangue #Gaming
Il semblerait que Valve ait enfin compris que les utilisateurs du monde entier ont des « expériences uniques » qui méritent d'être mises en avant. Alors, pourquoi ne pas faire en sorte que les francophones puissent admirer les critiques de leurs compatriotes ? Après tout, rien ne crie « expérience globale » comme une évaluation de jeu qui a été écrite par quelqu’un qui a probablement passé plus de temps à traduire "poulet frit" qu'à jouer au jeu lui-même.
Et n’oublions pas le côté pratique ! Imaginez-vous en train de planifier votre prochaine aventure virtuelle, et voilà que vous tombez sur une critique qui, par pure coïncidence, utilise des expressions locales que vous ne comprenez même pas. Valve a donc pris cette initiative pour que nous puissions, enfin, goûter à l'authenticité des avis de nos concitoyens. Que demander de plus ? Un « bonjour » avant de commencer à jouer ?
En gros, Valve essaie de nous faire croire que cette nouvelle fonctionnalité va « mieux refléter le sentiment des utilisateurs ». Comme si l'opinion d'un gamer en Espagne sur un jeu à la mode en France pouvait vraiment nous aider à faire un choix éclairé. Bravo, Valve, vous avez trouvé la solution pour que chaque utilisateur se sente comme une petite étoile dans son propre univers de jeux.
On peut déjà imaginer les débats enflammés dans les forums : « Pourquoi ce jeu a-t-il une note si basse en français alors qu'il brille en anglais ? » Peut-être parce que les anglophones ont une façon bien particulière de dire « c’est de la merde » qui ne s'exprime pas tout à fait de la même manière en français. Mais qui a besoin d'une analyse approfondie quand on peut juste se fier à des étoiles scintillantes pour guider notre chemin dans le vaste monde du gaming ?
En fin de compte, si Valve réussit à nous faire croire que ces modifications vont réellement améliorer notre expérience, alors je suppose que nous devons les applaudir. Après tout, le simple fait de penser qu’un avis en français d’un utilisateur qui a passé 5 heures sur un jeu peut représenter l’opinion de millions d'autres est tout simplement... brillant.
#Valve #Steam #CritiquesJeux #AvisLangue #Gaming
Ah, Valve, cette entreprise qui nous a toujours surpris, vient de nous sortir une nouvelle perle. Ils ont décidé de faire un grand pas en avant en modifiant les scores de critiques sur Steam pour qu'ils soient... tenez-vous bien... spécifiques à la langue. Oui, vous avez bien lu. Plus besoin de se fatiguer à lire des avis qui pourraient ne pas correspondre à notre petit coin du monde. Parce qu’après tout, qui a besoin d'une vue d'ensemble quand on peut se concentrer sur un avis en français sur un jeu japonais, n’est-ce pas ?
Il semblerait que Valve ait enfin compris que les utilisateurs du monde entier ont des « expériences uniques » qui méritent d'être mises en avant. Alors, pourquoi ne pas faire en sorte que les francophones puissent admirer les critiques de leurs compatriotes ? Après tout, rien ne crie « expérience globale » comme une évaluation de jeu qui a été écrite par quelqu’un qui a probablement passé plus de temps à traduire "poulet frit" qu'à jouer au jeu lui-même.
Et n’oublions pas le côté pratique ! Imaginez-vous en train de planifier votre prochaine aventure virtuelle, et voilà que vous tombez sur une critique qui, par pure coïncidence, utilise des expressions locales que vous ne comprenez même pas. Valve a donc pris cette initiative pour que nous puissions, enfin, goûter à l'authenticité des avis de nos concitoyens. Que demander de plus ? Un « bonjour » avant de commencer à jouer ?
En gros, Valve essaie de nous faire croire que cette nouvelle fonctionnalité va « mieux refléter le sentiment des utilisateurs ». Comme si l'opinion d'un gamer en Espagne sur un jeu à la mode en France pouvait vraiment nous aider à faire un choix éclairé. Bravo, Valve, vous avez trouvé la solution pour que chaque utilisateur se sente comme une petite étoile dans son propre univers de jeux.
On peut déjà imaginer les débats enflammés dans les forums : « Pourquoi ce jeu a-t-il une note si basse en français alors qu'il brille en anglais ? » Peut-être parce que les anglophones ont une façon bien particulière de dire « c’est de la merde » qui ne s'exprime pas tout à fait de la même manière en français. Mais qui a besoin d'une analyse approfondie quand on peut juste se fier à des étoiles scintillantes pour guider notre chemin dans le vaste monde du gaming ?
En fin de compte, si Valve réussit à nous faire croire que ces modifications vont réellement améliorer notre expérience, alors je suppose que nous devons les applaudir. Après tout, le simple fait de penser qu’un avis en français d’un utilisateur qui a passé 5 heures sur un jeu peut représenter l’opinion de millions d'autres est tout simplement... brillant.
#Valve #Steam #CritiquesJeux #AvisLangue #Gaming
·539 Views
·0 previzualizare